Serveur d'exploration sur la TEI

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Bitext generation through rich markup

Identifieur interne : 000226 ( Main/Exploration ); précédent : 000225; suivant : 000227

Bitext generation through rich markup

Auteurs : Arantza Casillas [Espagne] ; Raquel Martinez [Espagne]

Source :

RBID : Francis:524-05-12311

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

This paper reports on a method for exploiting a bitext as the primary linguistic information source for the design of a generation environment for specialized bilingual documentation. The paper discusses such issues as Text Encoding Initiative (TEI), proposals for specialized corpus tagging, text segmentation and alignment of translation units and their allocation into translation memories, Document Type Definition (DTD), abstraction from tagged texts, and DTD deployment for bilingual text generation. The parallel corpus used for experimentation has two main features: 1) It contains bilingual documents from a dedicated domain of legal and administrative publications rich in specialized jargon. 2) It involves two languages, Spanish and Basque, which are typologically very distinct (both lexically and morpho-syntactically). Starting from an annotated bitext we show how Standard Generalized Markup Language (SGML) elements can be recycled to produce complementary language resources. Several translation memory databases are produced. Furthermore, DTDs for source and target documents are derived and put into correspondence. This paper discusses how these resources are automatically generated and applied to an interactive bilingual authoring system.


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en" level="a">Bitext generation through rich markup</title>
<author>
<name sortKey="Casillas, Arantza" sort="Casillas, Arantza" uniqKey="Casillas A" first="Arantza" last="Casillas">Arantza Casillas</name>
<affiliation wicri:level="3">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Departamento Electridad y Electrónica, Fatultad de Ciencia y Technología, UPV-EHU</s1>
<s2>Madrid</s2>
<s3>ESP</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Espagne</country>
<placeName>
<settlement type="city">Madrid</settlement>
<region nuts="2" type="region">Communauté de Madrid</region>
</placeName>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Martinez, Raquel" sort="Martinez, Raquel" uniqKey="Martinez R" first="Raquel" last="Martinez">Raquel Martinez</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="02">
<s1>Departamento Informática, Estadística y Telemática, Universidad Rey Juan Carlos</s1>
<s3>ESP</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Espagne</country>
<wicri:noRegion>Departamento Informática, Estadística y Telemática, Universidad Rey Juan Carlos</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-05-12311</idno>
<date when="2004">2004</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-05-12311 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-05-12311</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000038</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Curation">000048</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Checkpoint">000029</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="PascalFrancis" wicri:step="Checkpoint">000029</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0010-4817:2004:Casillas A:bitext:generation:through</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000246</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000226</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000226</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="en" level="a">Bitext generation through rich markup</title>
<author>
<name sortKey="Casillas, Arantza" sort="Casillas, Arantza" uniqKey="Casillas A" first="Arantza" last="Casillas">Arantza Casillas</name>
<affiliation wicri:level="3">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Departamento Electridad y Electrónica, Fatultad de Ciencia y Technología, UPV-EHU</s1>
<s2>Madrid</s2>
<s3>ESP</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Espagne</country>
<placeName>
<settlement type="city">Madrid</settlement>
<region nuts="2" type="region">Communauté de Madrid</region>
</placeName>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Martinez, Raquel" sort="Martinez, Raquel" uniqKey="Martinez R" first="Raquel" last="Martinez">Raquel Martinez</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="02">
<s1>Departamento Informática, Estadística y Telemática, Universidad Rey Juan Carlos</s1>
<s3>ESP</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Espagne</country>
<wicri:noRegion>Departamento Informática, Estadística y Telemática, Universidad Rey Juan Carlos</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Computers and the humanities</title>
<title level="j" type="abbreviated">Comput. humanit.</title>
<idno type="ISSN">0010-4817</idno>
<imprint>
<date when="2004">2004</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Computers and the humanities</title>
<title level="j" type="abbreviated">Comput. humanit.</title>
<idno type="ISSN">0010-4817</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Alignment</term>
<term>Applied linguistics</term>
<term>Automatic generation</term>
<term>Bilingual text</term>
<term>Computational linguistics</term>
<term>Markup language</term>
<term>Method</term>
<term>Natural language processing</term>
<term>Parallel corpus</term>
<term>TEI</term>
<term>Translation memory</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Linguistique appliquée</term>
<term>Linguistique informatique</term>
<term>Traitement automatique des langues naturelles</term>
<term>Méthode</term>
<term>Alignement</term>
<term>Langage de balisage</term>
<term>TEI</term>
<term>Génération automatique</term>
<term>Corpus parallèle</term>
<term>Espagnol</term>
<term>Basque</term>
<term>Document structuré</term>
<term>Texte bilingue</term>
<term>Mémoire de traduction</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">This paper reports on a method for exploiting a bitext as the primary linguistic information source for the design of a generation environment for specialized bilingual documentation. The paper discusses such issues as Text Encoding Initiative (TEI), proposals for specialized corpus tagging, text segmentation and alignment of translation units and their allocation into translation memories, Document Type Definition (DTD), abstraction from tagged texts, and DTD deployment for bilingual text generation. The parallel corpus used for experimentation has two main features: 1) It contains bilingual documents from a dedicated domain of legal and administrative publications rich in specialized jargon. 2) It involves two languages, Spanish and Basque, which are typologically very distinct (both lexically and morpho-syntactically). Starting from an annotated bitext we show how Standard Generalized Markup Language (SGML) elements can be recycled to produce complementary language resources. Several translation memory databases are produced. Furthermore, DTDs for source and target documents are derived and put into correspondence. This paper discusses how these resources are automatically generated and applied to an interactive bilingual authoring system.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Espagne</li>
</country>
<region>
<li>Communauté de Madrid</li>
</region>
<settlement>
<li>Madrid</li>
</settlement>
</list>
<tree>
<country name="Espagne">
<region name="Communauté de Madrid">
<name sortKey="Casillas, Arantza" sort="Casillas, Arantza" uniqKey="Casillas A" first="Arantza" last="Casillas">Arantza Casillas</name>
</region>
<name sortKey="Martinez, Raquel" sort="Martinez, Raquel" uniqKey="Martinez R" first="Raquel" last="Martinez">Raquel Martinez</name>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Ticri/explor/TeiVM2/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000226 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000226 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Ticri
   |area=    TeiVM2
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:524-05-12311
   |texte=   Bitext generation through rich markup
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.31.
Data generation: Mon Oct 30 21:59:18 2017. Site generation: Sun Feb 11 23:16:06 2024